by ysbee-Mac
カテゴリ
楽園通信アーカイブ 米国ジャーナリズム 米国政治 国際時事 新冷戦時代 テロ・陰謀 中近東・イラン問題 イラク戦争 レバノン戦争 北朝鮮問題 アジア問題 宇宙開発 グローバルビジネス 楽園紀行 楽園百撰 私の本棚 映画の友 ジャズの森 デザイン手帖 アップル神話 昭和クロニクル 世界不思議探検倶楽部 以前の記事
検索
最新のトラックバック
読んでおいしいブログ
• • • • • • • • • • • • •
ブログ雑誌『楽園通信』 のブリリアントな仲間 • • • • • • • • • • • • • [ Brilliant Bloggers ] • • • • • • • • • • • • • サンノゼ ジーニアス通信 Kenn’s Clairvoyance rararaのNY感動フォト帖 ニューヨークの365日 Valenyのちょっといい話 英語でブログ Blog in JP 正統日本の襟を正す! 訳わからんこのシャバは 良書満載 ! 知の本棚 本を読もう! VIVA読書 爆笑!中国現地事情 とんじいさんの爺砲弾 meixi の英&中に挑戦! 私の語学奮闘記 志乃と淳のJapanな日々 じいじとばあばと一緒に 志乃と淳のバギオな日々 フィリピンで英語生活 KiKi*の仏語レッスン 学校行かずにフランス語 気の向く侭にヨーロッパ 窓を旅する ポーランド発 東欧事情 鷲鷹のワルシャワ情報 milestaの心にしみる本 本からの贈り物 巨石・石のなかの風景 Lithos Graphics Lithos の日記 今日の今を写真でつづる Everyday Everything... ヨーロッパ撮りある記 ウィーンとパリと好き... 英国に暮らしてみれば イギリスのLife Actually きらり☆の世界旅日記 ラトヴィア旅日記 yabaniのイエメンLife 幸福のアラビア滞在記 おりえんとの美術巡礼 イスラムアート紀行 越ヌールパキスタン便り ペシャワール塀の中物語 三紗の北フランス通信 うるわしのブルターニュ 大阪発VOWやねん通信 吉村智樹の街がいさがし 日本語のルーツを求めて 進め!ことのは探検隊 粋な男の雑学情報 ダンディズムのすすめ 小川隆夫のJazz Blog Keep Swingin' 徒然なるままに政策提言 渡部昇一的ココロだー! 平成のアントレプレナー PV TODAY 米国政治オピニオンBlog Daily KOS • • • • • • • • • • • • • タグ
イラン
ブッシュ
中東戦争
イラク戦争
米国政治
プーチン
スターウォーズ
中国
核問題
スパイ
テロ
世界遺産
遺跡発掘
宇宙開発
新冷戦時代
衛星ミサイル
ストーンヘンジ
日本
北朝鮮
サウジアラビア
最新の記事
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2007年3月7日 インドネシア・ジョグジャカルタ発 |米国時間で6日水曜、満員の乗客を乗せたガルーダ・エアラインのジェット旅客機がインドネシア・ジャワ島のジョグ・ジャカルタ空港へ着陸する際に炎上し、機内に閉じ込められた少なくとも21名の乗客が死亡。機体は黒煙を上げて炎上したが、115名以上を数える他の乗客は非常口から奇跡的に脱出した模様であると、目撃者及び関係者は語っている。インドネシア交通相のハッタ・ラジャサ氏はジョグジャカルタでの記者会見で、140名の乗客乗組員のうち21名が機内で死亡、2名が行方不明と報告している。 At Least 21 Killed in Indonesia Plane Crash 115 survive; ‘crazy’ landing speed noted; call for transport minister's ouster YOGYAKARTA, Indonesia | MARCH 7, 2007 — A packed jetliner crash-landed and erupted in flames Wednesday, killing at least 21 people trapped inside the burning wreckage. More than 115 others escaped through emergency exits as black smoke billowed behind them, officials and witnesses said. Transport Minister Hatta Radjasa told reporters in Yogyakarta that 21 of the 140 passengers and crew on board died, while two others remained unaccounted for. クリックして続きの本文記事を読む ▼ ▼ ぽちぽちっとランキング、よろしくおねがいします! __________________________________________________________________ March 7, 2007 | 米 流 時 評 | ブログ雑誌『 楽 園 通 信』デイリー版 Associated Press/MSNBC.com 1. Eyewitness accounts of survivors Survivors said the Boeing 737-400 operated by the national carrier, Garuda, shook violently as it approached Yogyakarta airport too fast in clear weather. It shot off the runway, bouncing three times before plowing through a fence and coming to a halt in a rice field. An Italian survivor said the plane appeared to be going too fast as it approached the runway. “The plane landed at a crazy speed. It was going into a dive and I was certain we would crash on the ground,” Alessandro Bertellotti, a journalist with Italian broadcaster Rai, told the ANSA news agency. “I was sitting behind the wing. ... I saw that the pilot was trying to stop it, but it was too fast. It literally bounced on the strip.” 生存者、事故当時の様子を証言 生存者の証言によると、インドネシア国営のガルーダ航空が運航するボーイング737-400機は、事故当時は晴天で視界は完璧であったにもかかわらず、着地するには早すぎるスピードで激しく揺れながらジョグジャカルタ空港に近づいた。機体は着陸用滑走路をオーバーランし、3度障害物にぶつかって激しくバウンスしたあとで、飛行場のフェンスを突き破り水田に入って止まった。 イタリア人の生存者はジェット機が滑走路に近づく時スピードを落とさずやたらに早過ぎると思ったと回想している。「飛行機は気違いじみたスピードで着陸しました。まるで墜落するような感じだったので、てっきり地面に激突するものと思ったほどです」イタリーのテレビ局Raiのジャーナリストアレッサンドロ・ベルテロッティ記者は、インドネシアのANSAニュースの取材にこう答えた。「私の座席は主翼のすぐ後ろでした。私のところからパイロットが必死に止めようとしているのが見えましたが、なにしろスピードが早過ぎました。機体は滑走路にぶつかって文字通りバウンスしましたよ。」 2. "Thinking only about escaping” Bertellotti, the Italian survivor, told the British Broadcasting Corp. that the jet “kept rolling even after we reached the end of the runway.” “It got dark, objects started flying around, people started screaming. I remember that I kept cool, thinking only about escaping, nothing else,” he said. “A fire started three or four seats in front of me, on the right hand side of the plane. Everyone started screaming. A woman behind me kept pushing me and saying, ’Go, go, go,”’ he said. “Luckily, I was close to the emergency exit and I jumped out, together with many other people. We landed on mud and grass. Soon, another explosion followed. “After the second explosion, I didn’t see more people jumping out of the plane.” 生存者「脱出することだけに集中」 イタリー人の生存者ベルテロッティ記者は、BBCのインタビューにこう答えている。「ジェット機は滑走路の終わりに近くなってもまだ回転し続けていました。機内は真っ暗になり荷物が飛散して、みんな悲鳴をあげていました。思い出してみると、私はつとめて冷静に落ち着くよう自分に言い聞かせ、飛行機から脱出すること以外何も考えませんでした。機体の右側の私の前方3〜4席のシートから火が上がったので、乗客は一斉に悲鳴を上げ始めました。私の後ろのシートの女性が「Go, go, go」とせきたてて私を押しました。運良く私の席は非常出口のそばだったので、他の沢山の乗客と一緒にドアから外へ飛び降りました。着地したところは泥と草 (水田) でした。すぐに二度目の爆発が起りましたが、そのあとで飛行機から飛び降りたひとはもうそんなにいなかったようです。」 3. Survivor's video footage Television video shot by a cameraman for Australia’s Seven Network who survived showed passengers fleeing the plane as black smoke, then orange flames, poured from the fuselage. An explosion and fireball ripped through the air, apparently as the fire reached a fuel tank, according to the video. It showed dazed and burned victims, including Indonesians and Westerners, sitting on the floor or lying on gurneys in the airport terminal. 事故当時の模様をビデオ収録 生存者のひとり、オーストラリアのセブンネットワークTVカメラマンが撮影したビデオでは、真っ黒な煙が上がる中を乗客が脱出し、その後でオレンジ色の炎が機体から上がっている。明らかにその炎が燃料タンクに点火したものと見え、爆発音と火の玉が空中をつんざいてあたりに拡散する様子がビデオに写っている。ビデオには、インドネシア人、白人の別なく、ターミナル空港の床に座ったり横たわったりしている、火傷を負って呆然とした乗客も写っている。 4. Australia: “It is a terrible tragedy” Foreign Minister Alexander Downer said five of the nine survived the fire with injuries, and information was urgently being sought on the others. “The plane came hurtling in to the runway at a much greater speed than an airplane would normally land at,” Downer was quoted as saying by Australia’s The Age newspaper. “It is a terrible tragedy,” Australian Prime Minister John Howard told a nationally televised news conference. “Many lives have been lost, and our love and sympathy and condolences go to those who are suffering distress and grief.” 着陸時に減速せずに滑走路に激突 オーストラリアのアレクサンダー・ダウナー外相は、9名のうち5名は怪我を負いながらも脱出生還したと公表。しかし残りの4名に関しては緊急に発表された声明ではふれていなかった。オーストラリアの新聞The Age紙によるダウナー外相の談話。「機体は通常の旅客機が着陸する際のスピードをはるかに越えて滑走路に激突暴走したそうです。まったく恐ろしい惨事です。」またオーストラリアのジョン・ハワード首相は、全国ネットのテレビ記者会見で次のように述べた。「多くの命が奪われました。悲報に見舞われた遺族の方々に心からのお悔やみと同情を申し上げます。」 5. Australian diplomats, journalists on board The Australians on board were diplomatic staff and journalists who were traveling from the capital, Jakarta, ahead of Australia’s Foreign Affairs minister and Attorney-General Philip Ruddock, who had been due to attend a function later Wednesday. Neither official was aboard the stricken plane. Howard said he had no information foul play was suspected. “I have not received any advice suggesting it was anything other than a tragic accident,” he told reporters in Melbourne. “I’ve not received any advice suggesting that there was sabotage or a terrorist attack.” 9名のオーストラリア人外交官、ジャーナリスト 乗客にはオーストラリアの外交官とジャーナリストが含まれており、同国の外相とフィリップ・ラドック厚生相らが水曜ジャカルタで開催の会議に出席するのに同行した一行で、大臣らより一足先に首都から帰路に着く途中今回の事故にあったものである。大臣らは二人とも同じ事故機には乗っていなかった。同国のハワード首相は、今回の事故が故意によるものという情報は入っていないとしながらも、メルボルンでの記者会見で次のように語っている。「今のところ、今回の事故が惨事であるということ以外はなんの連絡も受け取っていない。何者かの故意によるものかテロ行為なのかを示すような警告すら受け取っていない。」 6. Three months, three crashes The government ordered an investigation into the crash, the third involving a commercial jetliner in the country in as many months. On New Year’s Day, a jet plummeted into the sea, killing all 102 people on board. Weeks later, a plane broke apart on landing, though there were no casualties. About 19 foreigners were on board Wednesday’s flight from Jakarta, nine of them Australians. 3カ月で3回の大きな航空機事故 インドネシア政府は、ほんの数カ月のあいだに同国の旅客航空会社が国内で3度も引き起こした事故を徹底捜査するよう指示した。今年元日には同じガルーダのジェット旅客機がジャワ島近辺の海に墜落して乗客乗組員全員112名死亡。それから数週間後には同航空旅客機が着地の際激突して機体は分解したが、幸い犠牲者を出すにはいたらなかった。今回事故を起こした水曜日のジャカルタ発のフライトには19名の外国人が乗っており、そのうち9名がオーストラリア人だった。 7. So many accidents in so little time Indonesia has been hit by a string of transportation disasters in recent months. In late December, a passenger ferry sank in a storm in the Java Sea, killing more than 400 people. Days later, a passenger plane operated by the budget airline Adam Air crashed into the ocean, killing all 102 people on board. A ship that sank near the capital’s port left at least 50 dead.. 短期間に度重なる大惨事 インドネシアではここ数カ月の間に大きな事故が連続して起っている。昨年12月にはジャワ島海域で嵐によって船が沈没、400名以上の乗客が死亡。それから数日後には格安航空会社アダムエア運航の旅客機が海に墜落、乗っていた102名全員が死亡。また首都ジャカルタ港近くでも客船が沈没、50名の死亡者を確認している。 8. Calls for the minister's resignation President Susilo Bambang Yudhoyono ordered an investigation, appointing the security minister to look into possible “nontechnical” causes in an apparent reference to sabotage. It took more than two hours to put out the fire. Radjasa, the transportation minister, faced new calls for his resignation. “He should not be allowed to wash his hands of this,” Burhanudddin Napitulu, senior lawmaker from the country’s ruling party. “The public has lost all trust. They are too scared to take planes, trains or ferries any more because the disasters are never-ending.” ユドヨノ大統領「人為的原因」を徹底捜査 インドネシアのユドヨノ大統領は、技術上の原因以外の明らかに人為的工作の結果と思える事故原因の追求にあたるよう、特別捜査を防衛相に指示した。炎上したジェット機の鎮火には2時間以上を要した。今回の事故で、ラディアサ交通相は退陣を要求する新たな声と再び対面せざるをえない。与党の議員代表ブルハヌディン・ナピツル氏は、次のような談話を発表した。「今回の事件は言い逃れできない。国民はすっかり信頼を失っている。災害がいつまでも治まらないので、もう飛行機にも汽車にも船にも怖くてだれも乗りたがらなくなってきている。」 【訳:ysbee 3月7日】
by ysbee-Mac
| 2007-03-07 11:33
| テロ・陰謀
|
ファン申請 |
||